"Флаг расплаты"
Со спойлерами
У меня довольно противоречивые ощущения от этого рассказа. Начну с хорошего. Это чуть ли не классический пример детской приключенческой литературы. Простая понятная история, в которой есть и мораль и идея. О выборе, о становлении личности, о силе духа. Нет, правда, прекрасный приключенческий рассказ для детей и подростков. Я была бы в восторге, если бы такое прочитала лет в 10, и уж точно не заметила некоторые логические нестыковки, корявенький язык и плохие диалоги.
Очень понравился и капитан Рок и компас, в котором заключена душа Чёрного Корсара. Так же финал у рассказа просто шикарный. Чуть грустный и романтичный. Компас погружается в глубины морские, а душа Чёрного Корсара отправляется туда, где его ждут души великих пиратов, с которыми когда-то он так же прошёл долгий путь. Пора пить ром с Гарри, Пенни, Сильвером и Флинтом – говорит Чёрный Корсар, а читатель сразу видит что-то вроде особого пиратского рая. В общем, прелесть, что такое.
Теперь немного о плохом.
Настолько неудачные обороты, метафоры и сравнения и в таком количестве, что читая я недоумевала. Но, возможно, автор считает их своим особым стилем, поэтому мои замечания ему до сиреневой звезды. Есть и просто неудачно построенные фразы, как эта:
"…Окорока взяли на корабль «Месть принцессы Марии», которым командовал великий Кровавый Гарри, в качестве пороховой обезьяны".
У меня повышенное чувство комичного, поэтому я хохотала как ненормальная. Построй автор предложение иначе, не было бы двоякого трактования этого предложения, сразу было бы ясно, что «обезьяна» - Окорок, а не капитан корабля.
Очень не понравилась речь квартирмейстера. Когда он что-то говорит, чувствуешь ужасное раздражение, как будто этот Френсис умственно отсталый.
- Я-я-я? Обнаглел? — он старался не перегнуть. Знал, что команда любит и уважает Окорока. — Ты! Да я-я-я!
Люди так не разговаривают. Хоть пираты, хоть сухопутные крысы. Если только это не глупые мультяшные пираты. Допускаю, что это ход намеренный, чтобы читатель с самого начала уяснил, кого ему надо ненавидеть даже в мелочах
Но для меня эти диалоги были мучительны.
- я готов, да-а-а, готов взять командование над кораблём. "Над" тут лишнее.
Все эти
"Ты-ы-ы? А-а-а? Я-я-я-я? Ты! Да-а-а! Но! Да! Всё же!" – сводили меня с ума.
"Я трясся в кармане Кровавого Гарри и слышал бойню. Выстрелы, хрипы, гортанные крики, какие слышишь в двух случаях — за секунду до убийства и за секунду до смерти".
Эту фразу я просто не понимаю, ну да хрен бы с ней.
"Запахи мне неподвластны, но я чувствовал, как порох витает в воздухе..."
Мне кажется, это вообще излишнее уточнение. Почему компасу доступны все чувства, кроме обоняния? Если он видит, слышит, осязает, то пусть уж и обоняет. Тем более далее в тексте есть упоминание о том, что
Пахло свежим бельём и апельсинами. Это мелкая, но всё равно неприятная логическая ошибка.
"магнитная стрелка в форме пиратской кости"
Что такое пиратская кость и чем она отличается от кости обычного человека? Может, я просто чего-то не знаю, было бы любопытно узнать.
"Красное пятно расползалось в стороны, ручейки струились по полотенцу лекаря, словно щупальца осьминога погружаясь всё глубже"
- очень неудачное сравнение, корявое, как и
"исполосовать пунктиром путей весь шарик земной"
Как и
"последний краешек лимонного диска солнца уползал за горизонт".
Почему-то сразу представляешь себе, что солнце уходило за горизонт по частям. Сначала один «краешек» уполз, потом второй, ну и последний. А всего лишь надо убрать слово «последний». Хотя "уползал" тоже не самое удачное сравнение.
"Скупые мужские слёзы мешались с солёными каплями моря, стегающими по лицу".
Капли не могут стегать, никак. Водные струи – могут.
"обжигаясь кожей о ледяную сталь"
Очень коряво. Слово "кожей" всё портит. Почему бы не написать "руки обожгла ледяная сталь"?
"Огромные белые облака разбрасывали по небу пушинки мелких облачков. Садящееся солнце выкладывало светящуюся дорожку от горизонта к горизонту".
Тут я представляю очень осмысленные облака и разумное солнце, выкладывающее дорожку, как строитель кирпичики. Нелепо и смешно.
"рот треснул в улыбке"
Фу, треснувший рот это ужасно))
"команда корабля пришвартовалась к гавани пиратской бухты".
Над этой фразой я долго смеялась, представляя, как команда, обвязав друг друга верёвками, швартуется к гавани.
"Команда пришвартовала корабль в гавани пиратской бухты" – так было бы правильно))
"лицо окорока промокнула слеза".
Ну ужасно… хуже придумать нельзя. К тому же промокнуть можно слезу платочком, если уж на то пошло, а не слезой лицо.
"Лунный свет проник в комнату, надсадно скрипнула половица старого отцовского пола, свеча покачнулась".
От чего скрипнула половица и покачнулась свеча? От лунного света?
"Больше всего Рок очаровался её улыбкой. Смелой, нахальной, слегка даже вульгарной. Но при этом — неприступной, непокорной"
Как улыбка может быть неприступной?!
"Он выхватил меня из кармана.
— Они — у них. Они — убьют их"
Очень много "они" и "их" подряд, какие из них те "они", а какие другие – понять сложно, да и просто ну коряво же.
"Он выудил меня из кармана. Я, стараясь, как мог, помогая ему, натирал верёвку на запястьях".
Не понимаю, как Року удалось вынуть компас из кармана, когда руки у него были за спиной связаны? Немного смущает этот момент, приходится додумывать, дорисовывать этот потайной карман на спине…
"Он повернул мушкетон на лежащую рядом Ирэн"
Почему не использовать слово "направил"? Повернул – сразу представляю тяжелую пушку, стоящую на палубе.
Ну и последнее. Очень много неправильных склонений и повторов. Десять раз в рассказе упоминался исход. "
В один из дней на исходе лета" и так далее. Это как авторские метки какие-то? Три исхода лета, четыре исхода осени, два исхода зимы и ещё один – жизни. И почему-то ни одного исхода весны… Обидно за это прекрасное время года)
Если автор прислушается к советам и немного подкорректирует рассказ, получится великолепно. А пока он выглядит сырой заготовкой.
И всё-таки темы «последнего мореплавателя этого света» тут нет. Есть последний настоящий пират, есть последний владелец/раб мистического компаса, но не мореплаватель света.